Thể loại: Ngôn Tình, Truyện Sủng, Đô Thị, Truyện Khác
Giới thiệu:
Khi Trình Mẫn nhìn thấy một người đàn ông cao to, mạnh mẽ. Đội trên mình bộ áo sơ mi lịch lãm và đeo mắt kính gọng vàng, với vẻ ngoại hình hoàn hảo, cô ngay lập tức nhận ra rằng, ít nhất thì cô vẫn có đôi mắt biết đánh giá vẻ đẹp của một người.
…
Trình Mẫn nắm chặt quyển sách và thì thầm trong lòng: “Cỏ khô cây héo, thanh xuân chẳng mấy chốc đã trôi qua.”
Cô dừng lại một chút, sau đó tiếp tục đọc: “Hãy đến hôn em.”
Lục Hạo Nam hiểu rằng, câu cuối cùng không nằm trong quyển sách mà lại nằm trong ánh mắt của cô.
❄
[*] Hai câu trên xuất phát từ vở kịch “Twelfth Night” (Đêm thứ 12) của danh nhân văn hóa người Anh, William Shakespeare. Tên gốc của truyện là “Hãy đến hôn em, ngọt ngào như tuổi đôi mươi,” và được lấy cảm hứng từ vở kịch này.
Bản gốc:
In delay there lies no plenty.
Then come kiss me, sweet and twenty.
Youth’s a stuff will not endure.
Bản tiếng Trung:
迁延蹉跎, 来日无多, 二十丽姝, 请来吻我,衰草枯杨, 青春易过。
Bình luận